No exact translation found for نقاء عرقي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نقاء عرقي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il reprend à son compte l'eugénisme qui, comme l'histoire du racisme le montre, constitue l'étape initiale de neutralisation d'une communauté, d'une ethnie ou d'une race, qui précède le génocide.
    إنه يعتنق نزعة النقاء العرقي التي تشكل، كما يدل على ذلك تاريخ العنصرية، المرحلة الأولية من عملية التحييد التي تسبق الإبادة الجماعية لجماعة أو فئة إثنية أو عرق.
  • À partir de noyaux exclusivistes locaux se sont constitués de vastes réseaux de haine et de violence prônant un racisme régionaliste, ethnique, communautaire ou micronationaliste, réminiscent d'une conception païenne préchrétienne de la pureté de la race et de théories raciales de la nation fondées sur le fondamentalisme religieux.
    والتفت حول الشبكات المحلية لبرامج الاستبعاد شبكات أوسع قائمة على الكراهية والعنف تنادي بالعصبية الإقليمية والعرقية والنزاعات الشعوبية أو السياسات العنصرية الطائفية وتستعيد إلى الأذهان معتقدات وثنية من عهد ما قبل المسيحية مبنية على نقاء العرق ونظريات عرقية أصولية قائمة على الدين كأساس للقوميات(12).
  • l) Les cas de propos haineux dirigés contre des minorités nationales et ethniques dont il a été fait état, y compris des déclarations, attribuées à de hauts responsables gouvernementaux et à des personnalités bien connues, soutenant une conception de la pureté ethnique turkmène, relevés dans les observations finales d'août 2005 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale;
    (ل) الإبلاغ عن حالات جرى فيها الخطاب بشكل يحض على الكراهية ضد الأقليات القومية والعرقية، بما في ذلك بيانات نسبت إلى كبار المسؤولين في الحكومة والشخصيات العامة تؤيد نهجا يدعو إلى النقاء العرقي التركماني، حسبما أشارت إلى ذلك الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري المؤرخة آب/أغسطس 2005؛
  • l) Les cas de propos haineux dirigés contre des minorités nationales et ethniques dont il a été fait état, y compris des déclarations, attribuées à de hauts responsables gouvernementaux et à des personnalités bien connues, soutenant une conception de la pureté ethnique turkmène, relevés dans les observations finales d'août 2005 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale;
    (ل) الإبلاغ عن حالات جرى فيها الخطاب بشكل يحض على الكراهية ضد الأقليات القومية والعرقية، بما في ذلك بيانات نسبت إلى كبار المسؤولين في الحكومة والشخصيات العامة تؤيد نهجا يدعو إلى النقاء العرقي التركماني، حسبما أشارت إلى ذلك الملاحظات الختامية الصادرة في آب/أغسطس 2005 عن لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
  • l) Les cas de propos haineux dirigés contre des minorités nationales et ethniques dont il a été fait état, y compris des déclarations, attribuées à de hauts responsables gouvernementaux et à des personnalités bien connues, soutenant une conception de la pureté ethnique turkmène, relevés dans les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale d'août 2005 ;
    (ل) الإبلاغ عن حالات جرى فيها الخطاب بشكل يحض على الكراهية ضد الأقليات القومية والعرقية، بما في ذلك بيانات نسبت إلى كبار المسؤولين في الحكومة والشخصيات العامة تؤيد نهجا يدعو إلى النقاء العرقي التركماني، حسبما أشارت إلى ذلك الملاحظات الختامية الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري في آب/أغسطس 2005؛
  • L'impunité politique et la tolérance morale de tels propos expliquent sans doute l'expression publique par un animateur populaire de la télévision publique, Pascal Sevran, de jugements qui, par leur crudité et leur eugénisme, ont franchi la ligne rouge qui sépare la tolérance et le respect de la liberté d'expression de la complaisance et de la connivence avec l'incitation à la haine raciale.
    ويفسر ما وُجِهت به تلك التصريحات من التساهل السياسي والتسامح الأخلاقي بلا شك جهر منشط شعبي في قناة التلفزيون العامة، وهو باسكال سيفران (Pascal Sevran)، بآراء تعدت بفجاجتها وما انطوت عليه من نزعة النقاء العرقي الخط الأحمر الذي يفصل تحمُّل حرية التعبير واحترامها عن التلطف والتغاضي إزاء التحريض على الكراهية العرقية.